Unbeantwortete Themen | Aktive Themen
| Autor |
Nachricht |
|
Sycorax
|
Betreff des Beitrags: Kommentare zu den Vorlesegeschichten Verfasst: 02.11.2006, 11:08 |
|
|
|
|
Beitrag von Mitglied gelöscht!
Zuletzt geändert von Sycorax am 29.12.2006, 12:47, insgesamt 1-mal geändert.
|
|
| Nach oben |
|
 |
|
Tambara
|
Betreff des Beitrags: Verfasst: 02.11.2006, 11:34 |
|
|
|
Das schöne auch an dieser Geschichte (Der kleine Tag) ist, dass man ihn auch auf tollen Papier ausgedruckt verschenken kann und einfach das Datum austauscht. Kommt immer gut an zum Geburtstag 
|
|
| Nach oben |
|
 |
|
Sycorax
|
Betreff des Beitrags: Verfasst: 02.11.2006, 11:48 |
|
|
|
|
Beitrag von Mitglied gelöscht!
Zuletzt geändert von Sycorax am 29.12.2006, 12:50, insgesamt 1-mal geändert.
|
|
| Nach oben |
|
 |
|
robby
|
Betreff des Beitrags: Verfasst: 02.11.2006, 12:07 |
|
 |
| Neu hier |
 |
Registriert: 19.07.2006, 23:13 Beiträge: 4
|
|
wunderschöne Geschichten, ich begeistere mich immer wieder für dieses Forum auch wenn ich meist passiv hier bin. Es ist wirklich "besonders" hier bei euch. Grüße an Euch alle und danke für die vielen tollen Texte,
seien es nun wahre oder erfundene! Robert
|
|
| Nach oben |
|
 |
|
Sycorax
|
Betreff des Beitrags: Verfasst: 02.11.2006, 13:13 |
|
|
|
|
Beitrag von Mitglied gelöscht!
Zuletzt geändert von Sycorax am 29.12.2006, 16:18, insgesamt 1-mal geändert.
|
|
| Nach oben |
|
 |
|
la rana
|
Betreff des Beitrags: Verfasst: 02.11.2006, 16:30 |
|
|
|
|
Ich muss jetzt nochmal einen kleinen Nachtrag machen:
Viele werden sich wundern, warum ich die Kanarische Himno auf die Seite der schönen Geschichten gestellt habe.
Die himno war seit jeher ein Schlaflied, EL ARRORO. Canto a las islas= Gesang an die Inseln.
Seit kurzem ist dieses Lied nun die Himno de Canarias. Unsere Banda municipal (in Sycorax Verstehen: [url=http://www.iphpbb.com/board/ftopic-42597629nx45687-187-0-asc-0.html]örtliche Musikkapelle (die) morgens wachtrötet,
[/url] hat sie zum ersten mal öffentlich diesen Sommer in Vueltas gespielt , am Tag der "Lucha Canaria". Die Luchadores( Riesenkerle), ältere, junge Kanaren, selbst unsere abgehärtesten "Hafen- abhänger", haben ehrfürchtig (im wahrsten Sinne des Wortes) und mit Tränen in den Augen diesem Canto a las Islas zugehört. Deswegen steht eine Himno auf der Seite der schönen Geschichten für gross und klein...
|
|
| Nach oben |
|
 |
|
Sycorax
|
Betreff des Beitrags: Verfasst: 02.11.2006, 16:36 |
|
|
|
|
Beitrag von Mitglied gelöscht!
Zuletzt geändert von Sycorax am 29.12.2006, 12:57, insgesamt 1-mal geändert.
|
|
| Nach oben |
|
 |
|
prallesleben
|
Betreff des Beitrags: Verfasst: 02.11.2006, 20:39 |
|
|
|
la rana hat geschrieben: Ich muss jetzt nochmal einen kleinen Nachtrag machen: Viele werden sich wundern, warum ich die Kanarische Himno auf die Seite der schönen Geschichten gestellt habe. Die himno war seit jeher ein Schlaflied, EL ARRORO. Canto a las islas= Gesang an die Inseln. DAS ist mir doch mal wieder sehr sympathisch! Ein Schlaflied als Hymne auszusuchen!!! Die Canarios sind wirklich ein besonderes Völkchen. la rana hat geschrieben: Die Luchadores( Riesenkerle), ältere, junge Kanaren, selbst unsere abgehärtesten "Hafen- abhänger", haben ehrfürchtig (im wahrsten Sinne des Wortes) und mit Tränen in den Augen diesem Canto a las Islas zugehört. Deswegen steht eine Himno auf der Seite der schönen Geschichten für gross und klein...
Liebe la rana, ich weiß, dass niemand für mein Unvermögen einstehen muss. Aber falls Du Zeit und Lust haben solltest: Würdest Du für mich die Hymne übersetzen oder deren Sinn wiedergeben??? Das würde mich nach dieser Geschichte einfach sehr interessieren!
|
|
| Nach oben |
|
 |
|
la rana
|
Betreff des Beitrags: Verfasst: 03.11.2006, 00:46 |
|
|
|
|
Soy la sombra de un almendro,
soy volcán, salitre y lava.
Repartido en siete peñas
late el pulso de mi alma.
Soy la historia y el futuro,
corazón que alumbra el alba
de unas islas que amanecen
navegando la esperanza.
Luchadoras en nobleza
bregan el terrero limpio
de la libertad.
Ésta es la tierra amada:
mis Islas Canarias.
Como un solo ser
juntas soñarán
un rumor de paz
sobre el ancho mar.
Ich bin der Schatten eines Mandelbaums,
bin Vulkan, Salz* und Lava.
Verteilt über sieben Felsen
klopft der Puls meiner Seele.
Ich bin Geschichte und Zukunft,
Herz, dass den Morgenanbruch erleuchtet
der Inseln, die aufstehen* in Hoffnung schwimmend.
Noble Kämpfer, hart arbeitend das reine Feld der Freiheit.
Das ist unser geliebtes Land*:
Unsere Islas Canarias.
Wie ein einziges "Sein" zusammen träumend von einem Hauch von Frieden
über dem weitem Meer.
*Salz-Salitre, ist eher das getrocknete Meersalz, welches man in der Nähe vom Meer an Land findet.
aufstehen- sehr poetisch gemeint, eher wie Sonnenaufgang
Land-Tierra, ebenfalls sehr poetisch, eigentlich im Sinne von Acker
Leider gibt die deutsche Übersetzung kaum die Poesie von diesem wunderschönem Schlaflied und Himno wieder.
Ich habe im Laufe der Zeit gemerkt, dass man auf Spanisch wesentlich besser bzw. emotionsvoller schimpfen kann, und das Liedtexte, die auf Deutsch einfach nur kitschig sind, auf spanisch wunderschön und auch romantisch sein können.
|
|
| Nach oben |
|
 |
|
Sycorax
|
Betreff des Beitrags: Verfasst: 03.11.2006, 14:11 |
|
|
|
|
Beitrag von Mitglied gelöscht!
Zuletzt geändert von Sycorax am 29.12.2006, 13:02, insgesamt 1-mal geändert.
|
|
| Nach oben |
|
 |
|
prallesleben
|
Betreff des Beitrags: Verfasst: 03.11.2006, 14:24 |
|
|
|
Liebe la rana:
 für die Übersetzung und nochmal  für die Hymne!
Diese Hymne mit der entsprechenden Geschichte von Dir hilft mir, mich in die Gomeros noch etwas mehr einzufühlen.
Da spricht Hoffnung, Stärke, Erdverbundenheit und Sinn für das Schöne, Kämpfertum und Gemeinschaft aus den Worten.
Und es ist ein Schlaflied, das sicher auch Kindern vorgesungen wird. Gut, dass Kinder so was zu hören bekommen.
Hab ich' s schon gesagt? 
|
|
| Nach oben |
|
 |
|
la rana
|
Betreff des Beitrags: Verfasst: 03.11.2006, 14:36 |
|
|
|
Sycorax hat geschrieben: la rana hat geschrieben: *Salz-Salitre, ist eher das getrocknete Meersalz, welches man in der Nähe vom Meer an Land findet. aufstehen- sehr poetisch gemeint, eher wie Sonnenaufgang Land-Tierra, ebenfalls sehr poetisch, eigentlich im Sinne von Acker
Lohnt sich hier ein Vergleich mit "Salz der Erde" als Synoymvorschlag für die poetische Wertigkeit?
Nein, die beiden Wörter sind hier nicht zusammen zu sehen. Salitre ist nicht Salz in dem Sinne von Salz, sondern "Salzkristalle" hier in der Nähe vom Meer, etwas "herauskristalisiertes". oder so ähnlich, ist sehr schwer zu erklären und zu verstehen nur, wenn man auch die Mentalität oder "Seele" der Kanaren erfasst.
|
|
| Nach oben |
|
 |
|
Sycorax
|
Betreff des Beitrags: Verfasst: 03.11.2006, 15:09 |
|
|
|
|
Beitrag von Mitglied gelöscht!
Zuletzt geändert von Sycorax am 29.12.2006, 13:04, insgesamt 1-mal geändert.
|
|
| Nach oben |
|
 |
|
la rana
|
Betreff des Beitrags: Verfasst: 03.11.2006, 15:18 |
|
|
|
Sycorax hat geschrieben: Salz im Sinne von "Essenz", "Substanz"?
diese gaaaanz kleinen weissen kristalle da 
|
|
| Nach oben |
|
 |
|
Sycorax
|
Betreff des Beitrags: Verfasst: 03.11.2006, 15:22 |
|
|
|
|
Beitrag von Mitglied gelöscht!
Zuletzt geändert von Sycorax am 29.12.2006, 13:06, insgesamt 1-mal geändert.
|
|
| Nach oben |
|
 |
Wer ist online? |
0 Mitglieder |
|
Du darfst keine neuen Themen in diesem Forum erstellen. Du darfst keine Antworten zu Themen in diesem Forum erstellen. Du darfst deine Beiträge in diesem Forum nicht ändern. Du darfst deine Beiträge in diesem Forum nicht löschen. Du darfst keine Dateianhänge in diesem Forum erstellen.
|

|